الثلاثاء, 16-يونيو-2026 الساعة: 08:46 م - آخر تحديث: 08:44 م (44: 05) بتوقيت غرينتش      بحث متقدم
إقرأ في المؤتمر نت
المُـنجَز العظيم
صادق‮ ‬بن‮ ‬أمين‮ ‬أبوراس - رئيس‮ ‬المؤتمر‮ ‬الشعبي‮ ‬العام
المُفكِّرُ أنيس حسن يحيى أيقونةُ السِّياسةِ الحزبيَّةِ بجنُوبِ اليمنِ في ذمَّةِ اللهِ
أ.د عبدالعزيز صالح بن حبتور
أبوراس وخطاب تثبيت الشرعية التنظيمية في مواجهة مشاريع التفكيك
توفيق عثمان الشرعبي
الوحدة اليمنية.. خَيار التاريخ ومشروع النجاة
قاسم محمد لبوزة*
​اليمن الكبير.. مَلحمة الكرامة في زمن التفتيت والولاءات العابرة
عبدالسلام الدباء*
المؤتمر أقوى من التفكيك
ماجد عبدالحميد
استعادة دور المؤتمر
بقلم حمود العلفي *
المؤتمر الشعبي العام: بين أصالة الانتماء وزيف الادعاء.
فاهم محمد الفضلي*
أبوراس.. والخطاب المسئول في مواجهة تحديات المرحلة
توفيق عثمان الشرعبي
آن أوان تحرير العقول
أحمد أحمد الجابر*
الوحدة.. الحدث العظيم
محمد حسين العيدروس*
دين
وكالات -
ترجمة جديدة لمعاني القرآن باللغة الهولندية
طرحت جماعة اسلامية إصلاحية في أسواق هولندا ترجمة جديدة لمعاني القرآن الكريم باللغة الهولندية يوم الخميس في إطار جهود تعزيز اندماج الجالية الاسلامية المتنامية في المجتمع الهولندي على الرغم من توقعات بأن قليلين هم الذين سيستخدمونها.

وسلمت "جماعة لاهور الأحمدية" التي تأسست تحت الاحتلال البريطاني للهند أواخر القرن التاسع عشر ولا يعترف بها غالبية المسلمين نسخة من الترجمة الجديدة الى وزيرة الهجرة الهولندية ريتا فيردونك.

وقالت الجماعة في بيان "اللغة المستخدمة في الترجمة الهولندية الموجودة حاليا قديمة. وعلاوة على ذلك فانها لا تتضمن شرحا وافيا أو خلفية معلومات.

"مع هذه الترجمة الهولندية الجديدة بامكان المستخدمين تفسير النص بأنفسهم دون ان يتعين عليهم الاعتماد على آخرين."

وتعتمد ترجمة معاني القران الجديدة التي أعدها جيروين رايتبرج على مدى حوالي عشر سنوات على ترجمة لمعانيه باللغة الانجليزية صدرت في عام 1951 وتتضمن مقدمة وحواشي تضع القرآن في سياق تاريخي وتتضمن مقارنات مع الانجيل والتوراة.

وقالت فيردونك التي تعمل أيضا على تنفيذ خطط لتدريب مزيد من الأئمة المعتدلين الناطقين بالهولندية ان الترجمة الجديدة لمعاني القرآن بالهولندية يجب ان تسهم في دمج المسلمين في المجتمع الهولندي.

ونقلت وكالة أنباء "ايه.ان.بي" عن فيردونك قولها "اذا كان بمقدور الشبان قراءة القرآن بأنفسهم فسيصبح بامكانهم تكوين رأيهم الخاص وتقرير اختياراتهم .. البنات مثل البنين."

إلا ان نصر يومان المسؤول في جماعة تمثل حوالي 400 مسجد في هولندا قال انه لا يتوقع ان يستخدم كثير من المسلمين الترجمة الجديدة.

واضاف قائلا لصحيفة فولكسكرانت "وفقا لفهمنا الديني فان الأحمدية خارجة عن الاسلام. لا حاجة الى ترجمة تقدمها هذه الجماعة."

ويعيش في هولندا حوالي مليون مسلم يمثلون زهاء ستة في المئة من سكان البلاد.













أضف تعليقاً على هذا الخبر
ارسل هذا الخبر
تعليق
إرسل الخبر
إطبع الخبر
RSS
حول الخبر إلى وورد
معجب بهذا الخبر
انشر في فيسبوك
انشر في تويتر
المزيد من "دين"

عناوين أخرى متفرقة
جميع حقوق النشر محفوظة 2003-2026