الخميس, 25-أبريل-2024 الساعة: 11:17 ص - آخر تحديث: 04:26 م (26: 01) بتوقيت غرينتش      بحث متقدم
إقرأ في المؤتمر نت
المتوكل.. المناضل الإنسان
بقلم/ صادق بن أمين أبوراس رئيس المؤتمر الشعبي العام
المؤرخ العربي الكبير المشهداني يشيد بدور اليمن العظيم في مناصر الشعب الفلسطيني
أ.د. عبدالعزيز صالح بن حبتور
بنك عدن.. استهداف مُتعمَّد للشعب !!!
راسل القرشي
7 يناير.. مكسب مجيد لتاريخ تليد
عبدالعزيز محمد الشعيبي
المؤتمر بقيادة المناضل صادق أبو راس
د. محمد عبدالجبار أحمد المعلمي*
«الأحمر» بحر للعرب لا بحيرة لليهود
توفيق عثمان الشرعبي
‏خطاب الردع الاستراتيجي والنفس الطويل
علي القحوم
ست سنوات من التحديات والنجاحات
أحمد الزبيري
أبو راس منقذ سفينة المؤتمر
د. سعيد الغليسي
تطلعات‮ ‬تنظيمية‮ ‬للعام ‮‬2024م
إياد فاضل
عن هدف القضاء على حماس
يحيى علي نوري
14 ‬أكتوبر.. ‬الثورة ‬التي ‬عبـّرت ‬عن ‬إرادة ‬يمنية ‬جامعة ‬
فريق‮ ‬ركن‮ ‬الدكتور‮/ ‬قاسم‮ ‬لبوزة‮*
‬أكتوبر ‬ومسيرة ‬التحرر ‬الوطني
بقلم/ غازي أحمد علي*
ثقافة
المؤتمر نت - عقد المجلس العلمي لمركز عبد الله فاضل فارع للدراسات الانجليزية والترجمة - جامعة عدن، أمس الخميس التاسع من يناير2014م، اجتماعه الدوري الأوّل للعام 2014 برئاسة الأستاذ الدكتور مسعود سعيد عمشوش مدير المركز

المؤتمرنت-عـدن- عبدالرحمن باهارون -
مركز الترجمة بجامعة عدن يناقش برنامج الماجستير
عقد المجلس العلمي لمركز عبد الله فاضل فارع للدراسات الانجليزية والترجمة - جامعة عدن، أمس الخميس التاسع من يناير2014م، اجتماعه الدوري الأوّل للعام 2014 برئاسة الأستاذ الدكتور مسعود سعيد عمشوش مدير المركز، ومشاركة كل من د. خالد علي يوسف السباعي رئيس قسم اللغة الإنجليزية (بكلية التربية زنجبار)، ود. الخضر صالح بن تبنه رئيس قسم اللغة الإنجليزية (بكلية الآداب)، ود. شفيقة عبدالقادر عثمان رئيسة قسم الإنجليزية (بكلية التربية صبر سابقا)، ود. أبوبكر محسن الحامد الأكاديمي المتخصص بعلوم النقد الادبي باللغة الانجليزية.

ووقف الاجتماع أمام جملة من القضايا المرتبطة ببرنامج ماجستير الترجمة وتنشيط حركة الترجمة بالمركز ومكتبة المركز. حيث صادق على النتائج الكلية للطلبة الذين تمت مناقشة رسائلهم العلمية خلال الشهر المنصرم. وبعد أن استعراض عدد من مشاريع الرسائل العلمية وإدخال بعض التصويبات على عناوينها وخططها، تم اعتماد سبعة منها وتعيين مشرفين علميين لها.

وقد أكد المجلس على ضرورة توجيه الطلبة إلى اختيار موضوعات مرتبطة بحركة الترجمة في جامعة عدن ومدينة عدن واليمن بشكل عام.

ودعا المجلس منتسبي أقسام اللغات بالجامعة إلى إيداع نسخ من رسائلهم العلمية في مكتبة المركز..، داعياً جميع أعضاء هيئة التدريس بالجامعة والمترجمين بشكل عام إلى إيداع نسخ من الكتب والأبحاث التي ترجموها في مكتبة المركز ليتسنى للطبة الاطلاع عليها والاستفادة منها في دراستهم وأبحاثهم.

وأوصى المجلس بإيداع الكتب الإنجليزية التي تتضمنها مكتبة الفقيد عبد الله فاضل فارع في مكتبة المركز.

ولتفعيل حركة الترجمة بالمركز، أوصى المجلس إدارة المركز بتفعيل نشاط فريق الترجمة التابع للمركز، وأشاد بمبادرتها إلى دعوة جميع ممارسي الترجمة بالجامعة إلى الانضمام إليه. ومن أجل الارتقاء بمستوى الترجمة والاسهام في خلق جيل جديد من المترجمين كلف المجلس إدارة المركز بالإسراع في تنظيم دورات مكثفة في الترجمة لجميع منتسبي أقسام اللغات الأجنبية بالجامعة. ودعا تلك الأقسام بالاهتمام بمواد اللغة العربية في برامج البكالوريوس والماجستير.

وفي نهاية اجتماعه أشاد المجلس بقبول المجلس العلمي لجامعة عدن (الكتاب المترجم) ضمن الأعمال العلمية التي يمكن أن تـُقدَّم لنيل الألقاب العلمية في الجامعة.








أضف تعليقاً على هذا الخبر
ارسل هذا الخبر
تعليق
إرسل الخبر
إطبع الخبر
RSS
حول الخبر إلى وورد
معجب بهذا الخبر
انشر في فيسبوك
انشر في تويتر
المزيد من "ثقافة"

عناوين أخرى متفرقة
جميع حقوق النشر محفوظة 2003-2024