الأربعاء, 10-ديسمبر-2025 الساعة: 03:39 م - آخر تحديث: 01:45 ص (45: 10) بتوقيت غرينتش      بحث متقدم
إقرأ في المؤتمر نت
يومٌ مجيدٌ
صادق‮ ‬بن‮ ‬أمين‮ ‬أبوراس - رئيس‮ ‬المؤتمر‮ ‬الشعبي‮ ‬العام
ماذا يحدثُ في المُحافظاتِ الجنوبيَّةِ والشَّرقيةِ اليمنيَّةِ؟
أ.د عبدالعزيز صالح بن حبتور
30 نوفمبر المجيد.. عنوان كرامة وبداية وعي جديد
قاسم محمد لبوزة*
قراءة لمقال بن حبتور في الذكرى الـ62 لثورة 14 أكتوبر
محمد الجوهري
موسوعة البروفيسور بن حبتور... حين يُرمم الفكر وجعَ الوطن المكلوم
عبدالقادر بجاش الحيدري
شجونٌ سبتمبرية وأكـتوبرية
حمير بن عبدالله الأحمر*
في ذكرى 28 يوليو.. شراكة المؤتمر وأنصار الله خيار وطن لاصفقة سلطة
توفيق عثمان الشرعبي
آن أوان تحرير العقول
أحمد أحمد الجابر*
لا مستقبلَ لنا إلا بالوحدة
غازي أحمد علي محسن*
الوحدة.. الحدث العظيم
محمد حسين العيدروس*
مايو.. عيد العِزَّة والكرامة
عبيد بن ضبيع*
في ذكرى الوحدة.. آمالنا أكبر
إياد فاضل*
الوحدة التي يخافونها..!!
د. عبدالوهاب الروحاني
نوفمبر.. إرادة شعبٍ لا يُقهَر
أحلام البريهي*
دين
المؤتمرنت -
ترجمة دنماركية لمعاني القرآن الكريم
صدرت ترجمة جديدة لمعاني القرآن الكريم باللغة الدنماركية، أعدتها كاتبة دنماركية غير مسلمة للمرة الأولى بهدف «المساعدة على فهم الإسلام بين الدنماركيين». ورحبت منظمات إسلامية بصدور الترجمة الجديدة، لكنها أقرت في الوقت نفسه بتقصير الأقلية المسلمة في الدنمارك في هذا الجانب،


ودعتهم لإعداد ترجمات لمعاني القرآن الكريم من أجل التعريف الصحيح بالإسلام في البلاد. وعن كيفية ترجمتها لمعاني القرآن، قالت «إلين وولف» في تصريحات ل«إسلام أون لاين.نت»: «حاولت أن أترجم معاني القرآن بأفضل طريقة، ولكني لا أقول إن هذه الترجمة كاملة أو دقيقة 100%، ربما توجد بعض الأخطاء أو أن المعنى ليس واضحا تماما».
البيان









أضف تعليقاً على هذا الخبر
ارسل هذا الخبر
تعليق
إرسل الخبر
إطبع الخبر
RSS
حول الخبر إلى وورد
معجب بهذا الخبر
انشر في فيسبوك
انشر في تويتر
المزيد من "دين"

عناوين أخرى متفرقة
جميع حقوق النشر محفوظة 2003-2025